Et de 26 ! La Charte enfin traduite en Farsi pour nos amis Plongeurs Iraniens !


La symbolique internationale et sans frontières est primordiale pour tous les membres de Longitude 181. C’est donc avec joie que nous accueillons, cette semaine, une nouvelle langue au sein de la grande famille des traductions de la Charte Internationale du Plongeur Responsable.

Une traduction de Mahdi Movahedkhah

Mahdi a fait récemment connaissance avec Longitude 181. Il nous a rencontré lors du dernier Salon International de la Plongée Sous Marine de Paris… De palmes en palmes, il s’est rapproché et nous a rejoint, en tant que membre actif, au sein de l’antenne régionale de l’Ile de France. Sa langue natale, le farsi, ne figurant pas encore parmi les traductions disponibles de la Charte Internationale du Plongeur Responsable, il s’est proposé d’en faire la traduction, avec ses amis plongeurs iranien.

De la France au Golfe Persique

Déjà parue dans la presse plongée iranienne, nous vous en annonçons officiellement la mise en ligne cette semaine, en téléchargement gratuit sur notre site internet.

Et si, comme moi, vous ne lisez pas le farsi dans le texte… au moins pourrez-vous en apprécier la calligraphie…

 

La charte en farsi : version pdf

La Charte du Plongeur Responsable en 26 langues

 

Patrice BUREAU
Président de L181

Pour une plongée sans frontières et si, comme Madhi, vous souhaitez intégrer une Antenne Régionale pour agir concrètement avec nous :

Rejoignez LONGITUDE 181, Porteur de la voix de L’Océan !

Share